Keine exakte Übersetzung gefunden für تَحَسُّنُ الْقِيمَةِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تَحَسُّنُ الْقِيمَةِ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En 2003, on avait infléchi cette politique à mesure que la situation économique s'améliorait et que les actions devenaient de nouveau attrayantes.
    وخلال عام 2003 جرى تغيير هذا تدريجيا مع تحسُّن الحالة الاقتصادية وارتفاع قيمة الأسهم مرة أخرى.
  • Le principal moteur de la croissance des exportations de marchandises de l'Inde, qui a atteint quelque 20 % en 2006, demeure la construction mécanique, surtout pour les machines et les instruments et les articles électroniques; En Amérique latine et aux Caraïbes, les recettes d'exportation ont progressé de 20 %, stimulées en grande partie par l'amélioration constante de la valeur unitaire des exportations ou du prix des produits de base, tandis que le volume des exportations n'augmentait que d'environ 8 %.
    • وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي، ارتفعت عائدات الصادرات بنسبة 20 في المائة في عام 2006، وذلك أساساً بسبب استمرار التحسن في قيمة الصادرات للوحدة أو أسعار السلع الأساسية، في حين ارتفع حجم الصادرات بنحو 8 في المائة.
  • Les enchères électroniques inversées peuvent améliorer le rapport qualité-prix du fait d'une concurrence accrue entre les soumissionnaires dans un contexte dynamique et en temps réel.
    ويمكن أن تحسّن المناقصات الإلكترونية القيمة المأخوذة لقاء النقود المدفوعة بفضل زيادة التنافس بين مقدّمي العطاءات في بيئة دينامية يتم فيها التفاعل بالوقت الحقيقي.
  • L'utilisation du protocole et la coopération qui en a découlé entre les parties auraient permis d'améliorer de 40 % la préservation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.
    وأمكن بفضل استخدام هذا البروتوكول وما أدّى اليه من تعاون بين الأطراف، تحقيق تحسّن في الحفاظ على قيمة حوزة الإعسار بما قُدِّر بنحو40 في المائة.
  • Ces pays doivent veiller à maintenir cet essor et à conserver leur part accrue de la valeur correspondante ; ils doivent également améliorer leur productivité et assurer une diversification qui les libère de la dépendance à l'égard des produits de base.
    وعلى هذه البلدان أن تكفل استمرار ذلك الازدهار والاحتفاظ بحصتها المتزايدة من القيمة، وأن تحسّن الإنتاجية وتنوع اقتصادها للفكاك من الاعتماد على السلع.
  • En tant que processus démocratique, la participation du public est essentielle: elle améliore la qualité des prises de décisions; accroît l'implication de la population dans les résultats; fournit l'occasion d'un dialogue; augmente la responsabilité; et établit des partenariats en vue d'une action à long terme dans le domaine des changements climatiques.
    وأشار إلى أن المشاركة العامة، بوصفها ممارسة ديمقراطية بطبيعتها، لها قيمة: فهي تحسِّن نوعية عملية اتخاذ القرارات؛ وتزيد الملكية العامة في النتائج؛ وتهيئ فرصة لاتصال ذي اتجاهين؛ وتزيد المساءلة؛ وتبني الشراكات من أجل اتخاذ إجراءات طويلة الأجل بشأن تغير المناخ.
  • Grâce au meilleur recouvrement de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) auprès de l'Autorité palestinienne, le montant de la TVA encore à récupérer par l'UNRWA avait été ramené à 13,2 millions de dollars au 31 décembre 2004 (contre 21,7 millions de dollars au 31 décembre 2002).
    ونظرا لحدوث تحسن في رد ضريبة القيمة المضافة من جانب السلطة الفلسطينية إلى الأونروا، فإن المبالغ المستحقة للوكالة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 في إطار استرداد ضريبة القيمة المضافة، انخفضت إلى 13.2 مليون دولار فقط (مقابل 21.7 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002).